
大寶伏藏TD1744གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས། བཀའ་སྲུང་ཧ་ས་གརྦྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་རྣལ་འབྱོར་རང་དོན་རྟེན་འབྲེལ་ངན་པ་རྣམས་ཟློག་པའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་བཞུགས། །ལས་སྣ་ཚོགས། ཧ་གར།
44-16-1a
༄༅། །གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས། བཀའ་སྲུང་ཧ་ས་གརྦྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་རྣལ་འབྱོར་རང་དོན་རྟེན་འབྲེལ་ངན་པ་རྣམས་ཟློག་པའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་བཞུགས། །ལས་སྣ་ཚོགས། ཧ་གར།
༄༅། །གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས། བཀའ་སྲུང་ཧ་ས་གརྦྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་རྣལ་འབྱོར་རང་དོན་རྟེན་འབྲེལ་ངན་པ་རྣམས་ཟློག་པའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་བཞུགས། །
44-16-1b
ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་གྷོ་ཥ་ཡེ། གནམ་ཆོས་ཧ་ས་གརྦྷའི་ལྷན་ཐབས་བྲི། །ཆོས་བདག་སྲུང་མས་བཀའ་ཡི་གནང་བ་སྩོལ། །རྒྱ་ནག་ལུགས་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱུད། །ལེའུ་བཅུ་པའི་སྐབས་སུ་གསུངས་པ་དང་། །ས་བདག་གཏོ་རྒྱུད་ནག་པོ་ལས་གསུངས་པ། །ཀོང་ཙེ་འཕྲུལ་རྒྱལ་ཝང་སེ་འཕྲུལ་རྒྱལ་དང་། །རྒྱ་ནག་རྒྱལ་པོ་དུ་ནི་ཧ་རྣམས་ཀྱིས། །འགྲིགས་ཆགས་བསྡེབས་པ་རྒྱ་བཟས་བོད་དུ་བསྒྱུར། །དེ་རྗེས་ལན་གྲངས་མང་དུ་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར། །དར་ཆ་ཆེ་གྲགས་ད་ནི་ཧ་ཅང་འཆལ། །དབང་ལུང་རྒྱུན་ཆད་ཕྱག་ལེན་འཆུགས་པར་གྱུར། །དེ་ལ་ཕན་ཕྱིར་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ལ། །འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་ཉིད་ཀྱིས་འདི་གནང་སྟེ། །སྔར་གྱི་དབང་ལུང་བརྒྱུད་པ་གསོ་ཕྱིར་ལགས། །རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཡིག་རྙིང་རྒྱས་པ་ལྟར། །ཡབ་ལུགས་ཡུམ་ལུགས་སྲས་ལུགས་ལུགས་གསུམ་སྟེ། །མདོས་ཐབས་རྩང་ཐབས་རྣམ་གཉིས་གང་ལྕོགས་དང་། །བཅའ་ཐབས་བཅོ་བརྒྱད་གང་དགོས་ཕྱག་ལེན་ལྟར། །ལེགས་པར་བཅས་ལ་འདོན་ཆའི་སྤོད་གཞུང་ཀློག །འདི་ཡི་དབང་ལུང་ཐོབ་ན་དོན་གྱིས་ཐོབ། །བཀའ་ཆད་
44-16-2a
ལུང་སྡུམ་ཉེས་པ་མི་འབྱུང་ངོ་། །རང་དོན་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཉམས་ལེན་ནི། །ལྕོག་ཟླུམ་མམ་ནི་ལྷ་བཤོས་གཅིག་བཤམས་ལ། །དཀར་པོ་མགོ་གསུམ་བསྲུང་བའི་དོན་འདུས་སོ། །དམར་གཏོར་གཅིག་བཤམས་ནག་པོ་མགོ་གསུམ་གྱི། །ཟློག་པའི་བཅས་ནི་དེ་ལ་འདུས་པའོ། །ངར་མི་ཆངས་བུ་ཏིང་ལོ་ལོགས་སུ་བཤམས། །དེ་ཡི་གླུད་ཡས་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་འོ། །དཀར་གཏོར་བཤམས་ནས་ཀླུ་དང་ས་བདག་མཆོད། །སྔོན་འགྲོ་སྣ་སེལ་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་འདུས། །ལིང་ག་གཅིག་བཤམས་དེ་ཉིད་བསྒྲལ་ལ་ཕུལ། །དམར་པོ་མགོ་གསུམ་བསད་པའི་དོན་འདུས་སོ། །དེ་ནས་གྱེར་བསྒོམ་བསྙེན་པ་ཅི་མང་བྱ། ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ༔ སྐྱབས་གནས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ལ་འགོད་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1744《天法意伏藏甚深口传》之守护神哈萨嘎尔巴修法极简略附录，瑜伽士自利，遣除恶缘之甚深口诀。
各种事业。哈嘎。
顶礼曼殊师利妙音！撰写天法哈萨嘎尔巴之附录。
祈请护法神赐予开许！
汉地阎魔法王续，第十章所说，以及地主托续黑法所说，孔子幻王、王色幻王和汉地国王度尼哈等，共同编纂，汉匠译为藏文。
此后多次翻译，以致旗帜大张，如今非常混乱，灌顶传承中断，修法错谬。
为利益此，文殊红色自身赐予不变金刚，为恢复往昔灌顶传承。
若欲详尽，则如旧文本详述，父法、母法、子法三种法类，朵玛法、禳解法两种，随力而行，以及十八种仪轨，随需而用。
妥善安排后，诵读仪轨之调料正文。若得此之灌顶，则意义自得，不生违背誓言、违犯戒律之过患。
自利之极简修持：摆设圆形朵玛或食子供品，白色三头，包含守护之义；摆设红色朵玛，黑色三头，包含遣除之仪轨；另设人头、人肉、血、脑，包含所有替身。
摆设白色朵玛，供养龙族和地主，前行荟供全部包含于此。摆设一个替身，将其诛杀并供奉，包含杀死红色三头之义。
之后，尽力念诵、观修、修持。那摩！三宝与三根本，皈依处，我等皈依！为令一切众生安住于佛果，发起殊胜菩提心！

【English Translation】
From the Great Treasure, TD1744, 'Sky Dharma Mind Treasure Profound Oral Transmission': A very concise supplement to the practice method of the Dharma Protector Hasa Garbha, a profound instruction for yogis to benefit themselves and avert bad omens.
Various activities. Ha Ga.
Homage to Manjushri Ghosha! Writing the supplement to the Sky Dharma Hasa Garbha.
May the Dharma-protecting deities grant permission!
The Yamaraja Tantra of the Chinese tradition, as spoken in the tenth chapter, and as spoken in the Black Lineage of the Earth Lord Tö, compiled by Kongtse the Illusion King, Wangse the Illusion King, and the Chinese King Duniha, translated into Tibetan by a Chinese craftsman.
Thereafter, it was translated many times, so that the banner was raised high, and now it is very confused, the empowerment lineage is broken, and the practice is mistaken.
To benefit this, Manjushri himself, in red and yellow form, granted this to Unchanging Vajra, in order to restore the former empowerment lineage.
If you wish to elaborate, then as in the old expanded text, there are three types of lineages: the father lineage, the mother lineage, and the son lineage. There are two methods: the torma method and the repelling method, whichever is feasible, and eighteen types of rituals, as needed.
After arranging them well, read the spice text of the recitation. If you obtain the empowerment of this, then the meaning is obtained, and there will be no fault of breaking vows or transgressing precepts.
The extremely simple practice for one's own benefit: arrange a round torma or offering of food, white with three heads, which contains the meaning of protection; arrange a red torma, black with three heads, which contains the ritual of averting; separately arrange a human head, human flesh, blood, and brains, which contains all the substitutes.
Arrange a white torma and offer it to the nagas and earth lords, all the preliminary accumulations are contained therein. Arrange a single effigy, kill it and offer it, which contains the meaning of killing the red three-headed one.
Then, recite, contemplate, and practice as much as possible. Namo! Three Jewels and Three Roots, places of refuge, we take refuge! In order to establish all beings in Buddhahood, generate the supreme Bodhicitta!

--------------------------------------------------------------------------------

ད་དོ༔ ཀ་དག་ཀློང་ནས་སྤྲུལ་པ་ཡི༔ གནས་ས་གང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་ལྷ་མོར་བཅས༔ ཟད་མེད་གྱུར་
44-16-2b
ཅིག་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླ་ཉི་མའི་སྟེང་༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྡུས་པ༔ རང་ཉིད་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་གཅིག་དྲིལ་བ༔ དབུས་ཞལ་སྐུ་ལུས་རྩ་ཕྱག་རྩ་ཞབས་རྣམས༔ སྙིང་རྗེ་མཐར་ཕྱིན་སྤྱན་རས་གཟིགས་མགོན་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྲེང་བ་པདྨ་འཛིན༔ གཡས་ཞལ་ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་བར་པ་རྣམས༔ ཤེས་རབ་མཐར་ཕྱིན་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ནི༔ གུར་གུམ་མདོག་ཅན་རལ་གྲི་པོ་ཏི་འཛིན༔ གཡོན་ཞལ་ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་ཐ་མ་གཉིས༔ མཐུ་སྟོབས་མཐར་ཕྱིན་གསང་བའི་བདག་པོ་སྟེ༔ ཆར་སྤྲིན་མདོག་ཅན་རྡོ་རྗེ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས༔ ཞབས་དྲུག་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ ཧཱུྃ༔ གནས་མཆོག་པོ་ཊ་ལ་དང་ལྕང་ལོ་ཅན༔ རྒྱ་ནག་རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་ཤེལ་ཁང་ནས༔ འཕགས་མཆོག་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤེལ་གུར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ རིགས་ལྔ་སྤྱན་དྲངས་དབང་བསྐུར་རིགས་བདག་མཚན༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། བསྙེན་པ་ནི། ཨ་སྤྱན་རས་གཟིགས།ཧྲཱིཿ་འཇམ་དབྱངས།ཧཱུྃ༔ ་ཕྱག་རྡོར། ཞེས་བཟླས་སོ། །རང་གི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས། །ཤེལ་གྱི་གུར་ཁང་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ། །དེ་ནང་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་བསྲུང་བྱ་ཚུད། །བདག་གི་སྤྱི་གཙུག་ཁྱུང་འབྲུག་སེང་གེས་བརྒྱན། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་
44-16-3a
ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །སླར་ཡང་རིགས་གསུམ་སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་ལས། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོའི་ས་གཞི་གུར། །དེ་རྒྱབ་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་གུར། །དེ་རྒྱབ་པདྨ་དཀར་པོ་ཡུ་བ་ཅན། །མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་རྩེ་མོ་ཕྱིར་བསྟན་གུར། །དེ་རྒྱབ་ཡེ་ཤེས་མེ་རི་བར་མེད་འབར། །རིགས་གསུམ་སྤྲུལ་པ་ཁྱུང་འབྲུག་སེང་གསུམ་ལས། །འོད་འཕྲོས་བསྲུང་བྱའི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ཐིམ། ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྃ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། དུ་ན་དུ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། ཅི་ནུས་བཟླས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། ཨ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྐྱབས་གཅིག་པུ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྲུང་བ་ལྷ་ཡི་མཆོག༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་གཅིག་དྲིལ་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཟིལ་གནོན་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས། །རླབས་ཆེན་ཁྱུང་དང་རྩལ་ཆེན་སེངྒེ་དང་། །ངར་ཆེན་འབྲུག་སྟེ་དཀར་པོ་མགོ་གསུམ་ཞེས། །སྲུང་སྐྱོབ་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ལ་མ

【现代汉语翻译】
哦哦！从原始清净的法界化现，
充满各处的供养云，
包括药物、朵玛、血供和天女，
愿其成为无尽。（布扎火）
从空性中，在莲花、月亮和太阳之上，
汇集一切佛陀的身、语、意，
自身是三族怙主（观音、文殊、金刚手）的合一。
中央的面容、身体、主脉、手和足，
是慈悲圆满的观世音菩萨，
身色白色，手持念珠和莲花。
右侧的面容、手和足是中间的，
是智慧圆满的文殊童子，
身色藏红花色，手持宝剑和经书。
左侧的面容、手和足是最后的两个，
是力量圆满的秘密主，
身色如雨云，手持金刚、期克印和绳索。
六足以菩萨坐姿安住，
以丝绸和珍宝的饰品庄严。
三处（额、喉、心）的三个种子字（嗡、啊、吽）以光芒迎请并融入。
吽！从圣地普陀山和杨柳宫，
以及汉地五台山的琉璃室，
祈请圣观世音三族怙主降临！
请安住在琉璃帐篷、莲花、日月之座上！
迎请五部如来，赐予灌顶，赐予部主之名。
扎 吽 棒 霍！（种子字）
智慧灌顶 吽！（咒语）
修持是：啊 观世音， 舍 妙音天女， 吽 金刚手，这样念诵。
从自己的身体发出白色光芒，
琉璃帐篷宽广而巨大，
其中包含我和施主、供养者、受保护者。
我的头顶由鹏、龙、狮子庄严，
镇压显有世间的一切神鬼。
再次从三族怙主的身之光芒中，
外面是蓝色金刚的地面帐篷，
后面是金色千辐轮的帐篷，
后面是白色莲花的帐篷，
各种武器尖端向外的帐篷，
后面是无间燃烧的智慧火焰山。
从三族怙主的化身鹏、龙、狮子发出光芒，
融入受保护者的身语意。
仲 班杂 嘎如达 吽 啪！ 惹叉 惹叉 梭哈！（咒语）
度纳 度纳 吽 啪！ 惹叉 惹叉 梭哈！（咒语）
亚玛惹杂 吽 啪！ 惹叉 惹叉 梭哈！（咒语）
尽力念诵。嗡 啊 吽！三次。
啊 舍 吽 伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿！（咒语）
以供水等供养。
吽！三世诸佛的身语意，
三界众生的唯一救护者，
守护身语意的至高神，
赞颂三族怙主合一之身！
镇压三千世界的化身之形，
伟大之鹏，威猛之狮子，
怒吼之龙，白色三头，
顶礼守护救护之化身神！

【English Translation】
Emaho! From the primordial pure Dharmadhatu emanates,
Clouds of offerings filling all places,
Including medicine, torma, rakta, and goddesses,
May they become inexhaustible. (Puja Ho!)
From emptiness, upon a lotus, moon, and sun,
Gathered are the body, speech, and mind of all Buddhas,
Oneself is the unified embodiment of the three protectors (Avalokiteshvara, Manjushri, Vajrapani).
The central face, body, main channel, hands, and feet,
Are the compassionate, perfect Avalokiteshvara,
Body color white, holding a rosary and a lotus.
The right face, hand, and foot are the middle ones,
Are the wisdom-perfect Manjushri, the youth,
Body color saffron, holding a sword and a book.
The left face, hand, and foot are the last two,
Are the power-perfect Lord of Secrets,
Body color like rain clouds, holding a vajra, threatening mudra, and a rope.
The six feet reside in a bodhisattva posture,
Adorned with silk and jewel ornaments.
The three syllables (Om, Ah, Hum) at the three places (forehead, throat, heart) invite and dissolve with light.
Hum! From the sacred Potala and Willow Grove,
And from the crystal chamber of Mount Wutai in China,
I request the noble Avalokiteshvara, the three protectors, to come!
Please reside on the crystal tent, lotus, sun, and moon seat!
Invite the five families of Buddhas, bestow empowerment, and grant the name of the family lord.
Jah Hum Bam Hoh! (Seed Syllables)
Jnana Abhisheka Hum! (Mantra)
The practice is: Ah Avalokiteshvara, Hrih Manjushri, Hum Vajrapani, recite thus.
From my own body emanates white light,
The crystal tent is vast and wide,
Within it are contained myself, the patron, the offering, and the protected.
The crown of my head is adorned with Garuda, Dragon, and Lion,
Subduing all gods and demons of existence and samsara.
Again, from the body light of the three protectors,
Outside is a blue vajra ground tent,
Behind it is a golden thousand-spoked wheel tent,
Behind it is a white lotus tent with stems,
A tent of various weapons with tips pointing outwards,
Behind it blazes an uninterrupted mountain of wisdom fire.
From the emanations of the three protectors, Garuda, Dragon, and Lion, emanates light,
Absorbing into the body, speech, and mind of the protected.
Khrom Vajra Garuda Hum Phet! Raksha Raksha Svaha! (Mantra)
Duna Duna Hum Phet! Raksha Raksha Svaha! (Mantra)
Yamaraja Hum Phet! Raksha Raksha Svaha! (Mantra)
Recite as much as possible. Om Ah Hum! Three times.
Ah Hrih Hum Idam Balimta Kha Kha Khahi Khahi! (Mantra)
Offer with water and other offerings.
Hum! The body, speech, and mind of all Buddhas of the three times,
The sole refuge of all beings in the three realms,
The supreme deity protecting body, speech, and mind,
Praise to the unified body of the three protectors!
The form of emanation that subdues the three thousand worlds,
Great Garuda, mighty Lion,
Roaring Dragon, white three-headed,
I prostrate to the emanation deity of protection and rescue!

--------------------------------------------------------------------------------

ཆོད་ཅིང་བསྟོད། །བདག་དང་བསྲུང་བྱ་རྣམས་ལ་བསྲུང་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ནི། མདུན་དུ་ཧ་ས་གརྦྷ་ནག༔ དབུས་ནས་གཡས་གཡོན་རིམ་བཞིན་དུ༔ གླང་སྟག་ཕག་གི་མགོ་བོ་ཅན༔ ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱི་ནི༔ གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་བར་པ་གཉིས༔ རལ་གྲི་ལྕགས་ཀྱུ་ཐ་མ་གཉིས༔ ཞགས་པ་མདའ་གཞུ་འཛིན་
44-16-3b
པ་སྟེ༔ ཁྲོ་ཆས་རྫོགས་ཤིང་གཤོག་པ་ཅན༔ སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་གྱི་མཇུག་མར་འཁྱིལ༔ ་ཀླུ་སོགས་ལ་རྐང་པ་ཡོད་པ་མཇུག་མས་དཀྲིས་པ་ལྟར་འདི་ལའང་རྐང་པ་ཡོད་དོ། །མདུན་དུ་མི་དམར་མདའ་གཞུ་འགེངས། །ཕག་སྦྲུལ་བྱ་ཡི་མགོ་བོ་ཅན། །དེ་མདུན་ཤང་ཤང་བྲ་བའི་མགོ །རང་འདྲ་བརྒྱ་དང་བཅུ་གསུམ་བསྐོར། །གཡས་སུ་བདུད་དང་གཡོན་དུ་བཙན། །རྒྱབ་ཏུ་མ་མོ་རྔ་མོང་ཞོན། །དེ་རྒྱབ་མི་ཁ་བ་རུ་མ། །འབྱུང་བ་ལོ་ཟླ་སྤར་སྨེའི་བདག །ཁྲོ་བོ་ཕ་བརྒྱད་བུ་བརྒྱད་དང་། །སྲུང་བཞི་གཏོ་མཁན་རིགས་བཞི་དང་། །ཐན་སྐྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སོགས། །བགེགས་རིགས་གདོན་རིགས་ཀུན་གྱིས་བསྐོར། །ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་རང་རྒྱུད་པ༔ སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ འཇམ་དབྱངས་སྤྲུལ་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ས་བདག་གཟའ་ཀླུ་འཆོལ་བའི་བུ༔ ཟློག་བྱེད་ནག་པོ་མགོ་བོ་གསུམ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་འཁོར་དང་བཅས༔ མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་མོ་ནས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་བཏང་༔ གསེར་སྐྱེམས་སེར་མོའི་ཆས་ཇ་འདྲེན༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་གདན་ལ་བཞུགས༔ སྔོན་ཚེ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔ དུས་ངན་སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་དུས༔ སྲིད་པའི་བྱོལ་ཁ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག༔ ཀེག་ཆེན་ཐམས་ཅད་ཟློག་པར་གྱིས༔ ནད་པ་ཡོ་ནས་བསླང་བར་གྱིས༔ སྲི་འུ་ཚང་ནས་བསྐྱེད་པར་གྱིས༔ རྒན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་སྲིངས་ལ༔ གཞོན་པའི་དཔལ་ནི་བསྐྱེད་པར་གྱིས༔ གནོད་པར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་
44-16-4a
སོད༔ མི་ཁ་ཐམས་ཅད་ཟས་སུ་ཟོ༔ གཏོར་མ་མཐེབ་ཀྱུ་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན༔ འཇམ་དཔལ་དམ་ཚིག་དེ་ལྟར་ཕོག༔ དེ་རིང་དགོས་པའི་དུས་བྱུང་ན༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་དྲན་པར་གྱིས༔ འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་བཀའ་མ་གཅོག༔ ཡོན་བདག་དྲིན་ལན་ཆུད་མ་གསན༔ གཏོ་ཡས་གནས་སུ་ཐེངས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཨརྒྷཾ་སོགས། ཁོ་ཡི་སྙིང་གར་ཕེ་ནག་པོ༔ རྩ་སྔགས་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ལས༔ བདག་གིས་སྲོག་སྔགས་དེ་བཟླས་པས༔ སྔོན་གྱིས་ཁས་བླངས་དམ་ཚིག་དྲན༔ ཅི་གསུངས་བཀའ་བསྒྲུབ་ཁས་བླང་གྱུར༔ ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ནག་པོ་ཕེ་ཤ་རྦད༔ ཨོཾ་ཀཱ་ལ་མུ་ཁ་དྲེ་དྲི་བྷྱོ༔ སྔགས་ཚན་བཞི་པོ་གང་རུང་བཟླས། །དེ་ནས་ལིངྒ་ཡོད་ན་བསྒྲལ། །མེད་ན་དམར་གཏོར་ཉིད་ལ་བཀུག །ན་མོ། བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་བ

【现代汉语翻译】
祈请并赞颂。祈请您守护我和所有需要守护者。然后是前置观想：前方观想黑色的哈萨嘎尔巴（Hasagarbha，地藏）。从中央开始，右边和左边依次是：具有牛、虎、猪头。六只手中，前两只手拿着弯刀和颅碗血，中间两只手拿着宝剑和铁钩，最后两只手拿着绳索、弓和箭。具备所有忿怒的装束，有翅膀。下半身盘绕成蛇的尾巴。如同那伽等有脚的众生被尾巴缠绕一样，此尊也有脚。前方是红色的男子，拉满弓箭。具有猪、蛇、鸟头。其前方是香香和布拉瓦的头。周围环绕着一百一十三位与他相似的眷属。右边是邪魔，左边是赞神。背后是骑着骆驼的母神。其后方是人面具的巴汝玛。以及掌管生辰、年月、方位、卦象者。八位忿怒父尊、八位忿怒子尊，以及四位护法、四位祭祀师、二十一位坦嘉等，所有鬼怪和魔类都围绕着他。心间的光明照亮自身，迎请智慧尊融入，二者无别。吽！文殊化身大威力，土地神、星曜、龙族作乱之子，能回遮的黑尊三面者，与显有世间神鬼眷属众，祈请降临于此供养处。派遣黑色的乃斯作为使者，献上黄金酒和黄色茶。请危害者、敌对者安坐于座。往昔圣者文殊师利，在您被置于誓言和戒律之时，于五浊恶世之时，您能回遮世间的灾难。请回遮一切大灾难。请将病人从床上扶起。请从巢穴中生出（生命）。请延长老年人的寿命，请增长年轻人的光彩。请消灭一切作祟者，请吞噬所有的人口。供养朵玛和指环于您，文殊师利的誓言就是如此。今日若有需要之时，请忆起往昔的誓言。不要违背圣者文殊师利的教诲，不要辜负施主的恩情。请将祭祀带到应去之处。嗡 贝夏 嘎热 吽 瓦日ra 萨玛雅 匝 匝 吽 班 霍 谛 扎 蓝 萨玛雅 霍 阿尔嘎木等。于彼心间有黑色的呸字（藏文：ཕེ，梵文天城体：फ，梵文罗马拟音：pha，汉语字面意思：呸），根本咒语向右旋转，我念诵其命咒，忆起往昔所立誓言，承诺遵从一切教诲。嗡 贝夏 嘎热 吽 嗡 哈萨嘎尔巴 啪 嗡 纳波 贝夏 惹巴 嗡 嘎拉 穆卡 哲哲 贝 念诵以上四种咒语中的任何一种。然后，如果有林伽，则进行驱逐。如果没有，则将红色朵玛献上。那摩。无可欺骗的三宝和根本……
I beseech and praise. I beseech you to protect me and all those who need protection. Then comes the preliminary visualization: In front, visualize the black Hasagarbha (地藏). Starting from the center, to the right and left respectively: with the heads of an ox, tiger, and pig. In the six hands, the first two hold a curved knife and a skull cup of blood, the middle two hold a sword and an iron hook, and the last two hold a rope, bow, and arrow. Equipped with all wrathful attire, with wings. The lower body coils into the tail of a snake. Just as nagas and other beings with feet are entwined by their tails, so too does this deity have feet. In front is a red man, drawing a bow and arrow. With the heads of a pig, snake, and bird. In front of him are the heads of Shangshang and Brawa. Surrounded by one hundred and thirteen attendants similar to him. To the right are demons, to the left are tsen spirits. Behind is a mother goddess riding a camel. Behind her is Baruma with a human mask. And those who control birthdates, months, years, directions, and trigrams. Eight wrathful father deities, eight wrathful son deities, and four guardians, four ritual masters, twenty-one Tanja, etc. All kinds of ghosts and demons surround him. The light from the heart illuminates oneself, inviting the wisdom being to merge, the two becoming inseparable. Hūṃ! Great power of the emanation of Manjushri, son of the earth deity, planets, and nagas who cause disturbances, the black one with three faces who can avert, together with the retinue of gods and demons of phenomenal existence, I beseech you to come to this place of offering. Dispatch the black Nyes as a messenger, offer golden beer and yellow tea. Please seat the harm-doers and enemies on the seat. In the past, when the holy Manjushri placed you under oath and vows, in the time of the five degenerations of the evil age, you can avert the worldly misfortunes. Please avert all great disasters. Please lift the sick from their beds. Please bring forth (life) from the nest. Please extend the lives of the elderly, please increase the splendor of the young. Please destroy all those who cause harm, please devour all the people. Offer the torma and finger ring to you, such is the vow of Manjushri. If there is a need today, please remember the vows of the past. Do not violate the teachings of the holy Manjushri, do not betray the kindness of the patrons. Please bring the ritual to the place where it should be. Oṃ Peśa Keru Bhrūṃ Vajra Samaya Jaḥ Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ Tiṣṭha Lhan Samaya Hoḥ Argham etc. In his heart is the black Pe (藏文：ཕེ，梵文天城体：फ，梵文罗马拟音：pha，汉语字面意思：呸), the root mantra rotates to the right, as I recite his life mantra, he remembers the vows made in the past, and promises to obey all teachings. Oṃ Peśa Keru Bhrūṃ Oṃ Hāsagarbha Phaṭ Oṃ Nagpo Peśa Rabda Oṃ Kāla Mukha Dre Dribhyo Recite any of these four mantras. Then, if there is a linga, perform the expulsion. If not, offer the red torma itself. Namo. The infallible Three Jewels and the root…

【English Translation】
I beseech and praise. I beseech you to protect me and all those who need protection. Then comes the preliminary visualization: In front, visualize the black Hasagarbha (地藏). Starting from the center, to the right and left respectively: with the heads of an ox, tiger, and pig. In the six hands, the first two hold a curved knife and a skull cup of blood, the middle two hold a sword and an iron hook, and the last two hold a rope, bow, and arrow. Equipped with all wrathful attire, with wings. The lower body coils into the tail of a snake. Just as nagas and other beings with feet are entwined by their tails, so too does this deity have feet. In front is a red man, drawing a bow and arrow. With the heads of a pig, snake, and bird. In front of him are the heads of Shangshang and Brawa. Surrounded by one hundred and thirteen attendants similar to him. To the right are demons, to the left are tsen spirits. Behind is a mother goddess riding a camel. Behind her is Baruma with a human mask. And those who control birthdates, months, years, directions, and trigrams. Eight wrathful father deities, eight wrathful son deities, and four guardians, four ritual masters, twenty-one Tanja, etc. All kinds of ghosts and demons surround him. The light from the heart illuminates oneself, inviting the wisdom being to merge, the two becoming inseparable. Hūṃ! Great power of the emanation of Manjushri, son of the earth deity, planets, and nagas who cause disturbances, the black one with three faces who can avert, together with the retinue of gods and demons of phenomenal existence, I beseech you to come to this place of offering. Dispatch the black Nyes as a messenger, offer golden beer and yellow tea. Please seat the harm-doers and enemies on the seat. In the past, when the holy Manjushri placed you under oath and vows, in the time of the five degenerations of the evil age, you can avert the worldly misfortunes. Please avert all great disasters. Please lift the sick from their beds. Please bring forth (life) from the nest. Please extend the lives of the elderly, please increase the splendor of the young. Please destroy all those who cause harm, please devour all the people. Offer the torma and finger ring to you, such is the vow of Manjushri. If there is a need today, please remember the vows of the past. Do not violate the teachings of the holy Manjushri, do not betray the kindness of the patrons. Please bring the ritual to the place where it should be. Oṃ Peśa Keru Bhrūṃ Vajra Samaya Jaḥ Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ Tiṣṭha Lhan Samaya Hoḥ Argham etc. In his heart is the black Pe (藏文：ཕེ，梵文天城体：फ，梵文罗马拟音：pha，汉语字面意思：呸), the root mantra rotates to the right, as I recite his life mantra, he remembers the vows made in the past, and promises to obey all teachings. Oṃ Peśa Keru Bhrūṃ Oṃ Hāsagarbha Phaṭ Oṃ Nagpo Peśa Rabda Oṃ Kāla Mukha Dre Dribhyo Recite any of these four mantras. Then, if there is a linga, perform the expulsion. If not, offer the red torma itself. Namo. The infallible Three Jewels and the root…

--------------------------------------------------------------------------------

་གསུམ། །འཕགས་པ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་བདེན་པ་དང་། །ནག་པོ་མགོ་གསུམ་མཐུ་སྟོབས་ཆེན་པོ་ཡིས། །གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་འདིར་ཁུག་ཅིག །གསོད་བྱེད་མི་དམར་མགོ་བོ་གསུམ་པ་ཡིས། །བཙན་མདའ་དམར་པོ་སྙིང་ལ་རྒྱོབ་ལ་སོད། །ཤན་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཤ་རུས་དུམ་བུར་གཏུབ། །ཨོཾ་ཙན་ཏྲ་ཡཾ་ཁ་ལ་རཀྵ་དུ་སེང་དགྲ་ལ་ཆོད། འདྲེ་ལ་ཆོད། གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད། བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་དང་སླ་ང་རུ། །ངོ་བོ་དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཤ་ཁྲག་ལ། །རྣམ་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ལྔ། །ལ་ལ་དཀར་
44-16-4b
གསུམ་ལ་ལ་ཤ་ཁྲག་མཚོ། །ངར་མི་བན་སྐྱེས་བུད་མེད་ལྟ་ན་སྡུག །སོ་སོའི་ཅི་འདོད་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་ཚོགས་གྱུར། །བདེ་གཤེགས་རིན་ཆེན་མང་དང་གཟུགས་མཛེས་དང་། །འབྱམས་ཀླས་འཇིགས་ཀུན་བྲལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དགྲ་བགེགས་ཤ་རི་ཁྲག་མཚོའི་གཏོར་མ་འདི། །ཧ་ས་གརྦྷ་དམར་པོ་མགོ་གསུམ་དང་། །བཙན་བདུད་མ་མོ་ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །ཀུན་ལ་འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་ཞལ་དུ་བསྟབ། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འདི། །འབྱུང་བ་སྤར་སྨེ་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་བདག །ས་བདག་ཁྲོ་བོ་ཕ་བརྒྱད་བུ་བརྒྱད་དང་། །ཀླུ་དང་ས་བདག་གཞི་བདག་རྣམས་ལ་འབུལ། །མཉེས་ཚིམས་དགའ་མགུ་ཡི་རང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །ངར་མི་ཏིང་ལོ་ཆངས་བུ་གྲིབ་གླུད་འདི། །འཁྲུག་འདྲེ་བཅོ་བརྒྱད་མི་ཁ་བ་རུ་མ། །ཤང་ཤང་བྲ་མཆུ་གྲི་བོ་བསེ་རག་དང་། །ཟ་འདྲེ་ཤི་གཤེད་ལྟས་ངན་རྣམས་ལ་སྦྱིན། །ལན་ཆགས་བྱང་ཞིང་བུ་ལོན་སོད་གྱུར་ཅིག །ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་ཧཱུྃ། ལན་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད། ཧཱུྃ། གནམ་ལྷ་ཞེ་སྡང་ཁེན་པ་རྒན་པོ་དང་། །ས་བདག་འདོད་ཆགས་ཁོན་མ་ཚོགས་པའི་བུ། །མི་ནག་བྱ་གཤོག་རེ་འབྱམས་མཇུག་མ་ཅན། །མགོ་དབུས་གླང་མགོ་གཟའ་ཆེན་སྤེན་པའི་བུ། །མགོ་གཡས་སྟག་མགོ་གཟའ་ཆེན་ཁྱབ་མཇུག་བུ། །མགོ་གཡོན་ཕག་མགོ་གཟའ་ཆེན་ལྷག་པའི་བུ། །ཕྱག་དྲུག་དང་པོས་གྲི་ཐོད་གནོད་བྱེད་ཟ། །བར་པས་ལྕགས་ཀྱུས་འཛིན་ཅིང་
44-16-5a
རལ་གྲིས་གཏུབ། །ཐ་མས་ཞགས་པས་འཆིང་ཞིང་མདའ་གཞུས་འབིགས། །བ་སྤུ་མཚོན་ཆ་སེན་མོ་ལྕགས་ཀྱུས་འགུགས། ཁ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་ལྡིར། །ཞེ་སྡང་མེ་འབར་མྱུར་མགྱོགས་གློག་ལྟར་འཁྱུག །མཐུ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་སྲིད་པའི་ཟློག་བྱེད་ཁྱོད། །དམ་རྫས་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ལྟས་ངན་མི་ཁ་བྲ་མཆུ་ཟས་སུ་ཟོ། །ཆག་ཆེན་ཉམས་ང་ཀེག་ཆེན་ཟློག་པར་མཛོད། །གལ་ཏེ་འཆི་བར་ངེས་པའི་མི་ཡོད་ཀྱང་། །ལོ་གསུམ་བར་དུ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤོལ་ཐོབས་ཤིག །ཧཱུྃ། མི་ནག་མགོ་གསུམ་སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་མཇུག་ལས། །རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་འཇིག་རྟེན་གང་། །ཐན་བདག་ཐན་དང་བཅས་པ་ཧབ་ཐོབ་ཟོ། །ལ

【现代汉语翻译】
三身。（藏文：གསུམ།）祈愿三怙主（藏文：འཕགས་པ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ།，含义：观音菩萨、文殊菩萨、金刚手菩萨）的真谛，
愿黑头三面（藏文：ནག་པོ་མགོ་གསུམ་）具大威力的尊神，将所有作祟的邪魔鬼怪都抓到这里来！
愿行刑的红面三首者（藏文：གསོད་བྱེད་མི་དམར་མགོ་བོ་གསུམ་པ་），用强力红矛刺穿其心而杀之！
愿屠夫们将血肉骨骼剁成碎片！嗡 赞扎 扬 卡拉  Raksha 都 僧 达拉 确（藏文：ཨོཾ་ཙན་ཏྲ་ཡཾ་ཁ་ལ་རཀྵ་དུ་སེང་དགྲ་ལ་ཆོད།），诛杀怨敌！诛杀恶鬼！念诵三遍或七遍。
从吽（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中，在珍宝器皿和锅中，将本质为怨敌邪魔的血肉，化为五种令人喜悦的供品。
有的化为三白，有的化为血肉之海。勇猛的男女老少，都可随意享用丰盛的供品。
向善逝珍宝、曼妙身姿、无边无际、远离怖畏者顶礼！
此怨敌邪魔血肉之山的朵玛（藏文：དགྲ་བགེགས་ཤ་རི་ཁྲག་མཚོའི་གཏོར་མ་），供养哈萨嘎尔巴（藏文：ཧ་ས་གརྦྷ་）红面三首者，
以及所有凶猛的邪魔、妖女、天神、夜叉等傲慢之众。愿你们欢喜享用！
此三白三甜之甘露海，供养星宿、卦象、年、月、日、时之神，
以及地神、忿怒尊、父八尊、子八尊，还有龙族和土地神祇。愿你们心满意足，欢喜自在！
此勇士、人祭、替身朵玛，布施给十八位作乱的恶鬼、食人罗刹，
以及象鼻鬼、食肉鬼、持刀鬼、冰雹鬼，还有食尸鬼、死神和凶兆。愿偿还宿债，清偿业债！
那嘛 萨瓦 达他嘎达 阿瓦洛给得 嗡 桑巴拉 桑巴拉 吽（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་ཧཱུྃ།），念诵三遍或七遍。吽（藏文：ཧཱུྃ།）！
天神是愤怒的老者，地神是贪婪的母夜叉之子。
黑肤鸟翅，身披无数眼，尾如蝎子，头顶牛头，乃是凶星土星之子。
右首虎头，乃是凶星罗睺之子。左首猪头，乃是凶星火星之子。
六手中，第一双手持刀颅器吞噬作祟者，中间双手以铁钩抓取，以利剑斩断。
最后双手以绳索捆绑，以弓箭射击。毛发如兵器，指甲如铁钩。
张口龇牙，发出如龙般的怒吼。怒火燃烧，如闪电般迅速。
具大威力，能扭转世事的您，请享用此血红色朵玛，
吞噬凶兆、人祭和食肉鬼。请消除大灾难和厄运！
即使有人注定要死亡，也请您延缓他三年寿命！
吽（藏文：ཧཱུྃ།）！黑肤三首，下身蛇尾，从中化出无数化身遍布世间。
旱神及其眷属，都尽情吞噬吧！

【English Translation】
The Three Kayas. Through the truth of the Three Protectors (Avalokiteśvara, Mañjuśrī, Vajrapāṇi),
May the powerful, three-headed Black One gather all harmful enemies and obstructors here!
May the red-faced, three-headed executioner pierce their hearts with a strong red spear and kill them!
May the butchers chop their flesh and bones into pieces! Om Tsandra Yam Khala Raksha Du Seng Drala Chod, destroy the enemies! Destroy the demons! Recite three or seven times.
From Hūṃ, in precious vessels and pots, may the essence of enemies and obstructors' flesh and blood be transformed into five desirable offerings.
Some into the Three Whites, some into an ocean of flesh and blood. May brave men and women, young and old, enjoy the abundant offerings as they wish.
I prostrate to the Sugata Jewel, the beautiful form, the boundless, the fearless!
This torma of the enemy's flesh and blood mountain, I offer to Hasa Garbha, the red-faced, three-headed one,
and to all the fierce demons, witches, gods, yakshas, and arrogant beings. May you be pleased to partake!
This ocean of nectar of the Three Whites and Three Sweets, I offer to the lords of stars, trigrams, years, months, days, and times,
as well as to the earth gods, wrathful deities, the eight fathers, the eight sons, the nagas, and the local deities. May you be satisfied, content, joyful, and agreeable!
This warrior, human sacrifice, and substitute torma, I give to the eighteen turbulent demons, the Rakshasas,
as well as the elephant-nosed ghosts, flesh-eating ghosts, knife-wielding ghosts, hail ghosts, corpse-eating ghosts, death gods, and ill omens. May debts be repaid and obligations fulfilled!
Namaḥ Sarva Tathāgata Avalokite Oṃ Sambhara Sambhara Hūṃ, recite three or seven times. Hūṃ!
The sky god is an angry old man, the earth god is the son of a greedy ogress.
Black-skinned, bird-winged, covered with countless eyes, with a scorpion's tail, a bull's head, the son of the great planet Saturn.
The right head is a tiger's head, the son of the great planet Rahu. The left head is a pig's head, the son of the great planet Mars.
In the six hands, the first two hold a knife and skull cup to devour the harmful ones, the middle hands grasp with an iron hook and cut with a sword.
The last hands bind with a rope and pierce with a bow and arrow. Hair like weapons, nails like iron hooks.
Mouth open, teeth bared, roaring like a dragon. Anger blazing, swift as lightning.
You, who possess great power and can reverse the affairs of the world, please accept this red torma,
devour the ill omens, human sacrifices, and flesh-eating ghosts. Please avert great disasters and misfortunes!
Even if someone is destined to die, please grant them a reprieve of three years!
Hūṃ! From the black-skinned, three-headed one with a snake's tail, emanate countless forms filling the world.
Drought gods and their retinues, devour them all!

--------------------------------------------------------------------------------

ྷག་དང་ཆད་པའི་ལྟས་ངན་དགྲ་ལ་སྒྱུར། ཁ་དགུ་ཟོས་པ་བསྙོགས་པའི་ལྟས་ངན་ཟློག །ལག་དགུ་ཟོར་བ་ཐོགས་པའི་ལྟས་ངན་ཟློག །མོན་དང་རྒྱུ་ལུག་ཐམས་ཅད་སྒྱུར་ཞིང་ཟློག །རྟ་ནོར་ར་ལུག་མི་འདྲ་སྤྲེལ་འདྲ་དང་། ཁྱི་འདྲ་གྲོད་པ་འདྲ་དང་བྲང་ལུམ་འདྲ། །ལོང་ཀ་འདྲ་བ་གཏོ་ཡིས་སྒྱུར་དཀའ་ཞིང་། །བསྒྱུར་ན་གཏོ་མཁན་རང་ལ་གནོད་པའི་ཐན། །དེ་ཡང་ནག་པོ་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག །ཐན་བདག་ཐན་དང་བཅས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །གཟུགས་ནི་ངོ་ཤེས་ཙམ་དང་ངོ་མི་ཤེས། །རྒྱུ་མ་ཡར་ལུག་མར་ལུག་བཅོས་ཀའི་ཐན། །བན་བོན་གཏོ་མཁན་རང་ལ་མི་དགེ་བས། །དེ་ཡང་མི་ནག་མགོ་གསུམ་ཞལ་དུ་བསྟབས། ཁ་དགུ་རྐང་ལག་བརྒྱད་དང་བཅོ་བརྒྱད་པ། །རེ་འབྱམས་ཐན་
44-16-5b
དེ་སྡེ་ཆེན་བརླག་པའི་ཐན། །དར་རྒྱས་ཅན་ལ་ངན་པ་བྱད་ཁའི་ཐན། །དེ་ཡང་མི་ནག་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ཨོག་མར་མིག་དང་ལྟག་པར་ཁ་དོད་པ། །ལྐུག་པ་ཁ་མེད་མིག་མེད་བདུད་ཀྱི་ཐན། །མི་ནག་མགོ་བོ་གསུམ་པའི་ཞལ་དུ་བསྟབས། ཁ་དང་མིག་ལ་སོ་སྐྱེས་འཆི་བདུད་ཐན། །བཅོས་ཀའི་ཐན་དེ་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ལྐུག་པ་ལག་སྡུམ་མིག་མེད་ལོང་བ་དང་། །རྣ་མེད་འོན་པ་རྐང་མེད་ཞ་བོ་རྣམས། །བདུད་པོ་མཐོང་བ་མིག་མེད་ཐན་ཡིན་ཏེ། །མི་ནག་མགོ་བོ་གསུམ་པའི་ཞལ་དུ་བཞེས། །གཟུགས་བརྙན་དོད་དང་གཟུགས་བརྙན་མ་དོད་པ། །གྲོད་པ་སོ་ཅན་ཐན་ཡིན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ལག་པ་བྲང་གུག་ཐན་རོ་བྲང་བརྡུང་ཐན། །ཡ་མཆུ་རིང་དང་རྐང་པའི་སུག་གུ་འཁྱོག །སྤྲང་པོ་དབྱུག་གཟུང་ཐན་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །གློ་སྙིང་ཕྱིར་བུད་སྙིང་འདྲ་འཆི་བའི་ཐན། །མཆེ་བ་སྐྱེས་པ་བཙན་ཤ་རུ་བདར་ཏེ། །ཕུ་བོ་ལ་ངན་ཐན་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ལག་ཚིགས་གཡས་མེད་ཕ་མཚུན་དགྲ་ལ་ཕྱོགས། །ལག་ཚིགས་གཡོན་མེད་མ་མཚུན་དགྲ་ལ་ཕྱོགས། །ཤི་ཆད་འོང་བའི་ཐན་དེ་དགྲ་ལ་སྒྱུར། །སྦལ་སྦྲུལ་སྤུ་སྐྱེས་བྱ་རིགས་སྤུ་མེད་པ། །ཀླུ་ཡི་ཐན་དེ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་སྒྱུར། །ར་སྐྱེས་ལག་པ་རྒྱབ་སྐྱེས་བདུད་ཀྱི་ཐན། །ངོ་ཤོ་སྤྱི་བོའི་དཔྲལ་བར་ཁ་དོད་པ། །ཨོག་མར་མིག་དོད་མན་མཁལ་འབྱར་བ་དང་། །ཟིལ་དུ་ར་སྐྱེས་བཙན་གྱི་ཐན་ཡིན་ཏེ། །མི་ནག་མགོ་བོ་གསུམ་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ལྷག་པ་ཐམས་ཅད་ཡས་གདོན་རྒྱལ་པོའི་ཐན། །མ་ཚང་བ་རྣམས་མས་ག 
44-16-6a
དོན་རྒྱལ་མོའི་ཐན། །མིག་གཅིག་པ་དང་བིལ་ལ་བྱ་ལག་བྱུང་། །རྐང་པ་སྤྲེ་འུ་འདྲ་དང་བུམ་ལག་དང་། །སྦར་མོ་སྐྱེས་དང་བྱ་ཡི་མཆུ་འདྲ་དང་། །མ་མཆུས་ཡ་མཆུ་བཀབ་པ་གྲི་བཙན་ཐན། །གཏོ་དང་བོན་གྱིས་མི་ཐུབ་ཐན་དེ་ཡང་། །མི་ནག་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག་ཅིང་སྒྱུར། ཁྱི་གཟུགས་མ་ཚང་མིད་པ་ཆད་པ་དང་། །མིག་མེད་རྐུབ་རུབ་བྱ་མཆུ་དོད་པ་ནི། །མས་གདོན་སྒོ་སྲུང་ཐན་ཡིན་གཏོ་འདིས་སྒྱ

【现代汉语翻译】
将过剩和不足的凶兆转移给敌人。
消除吃九张嘴引起的争吵凶兆。
消除手持九把斧头的凶兆。
将门和家畜全部转移和消除。
马、牛、羊等与人不同，似猴似狗，腹部和胸部畸形。
像瞎子一样的凶兆，很难用朵（藏医仪式）来转移。
如果转移，会伤害朵巴（朵的执行者）自己。
那个黑色的三头神，请你消除它。
凶兆之主和所有凶兆，请你吞噬。
形象只是略微认识或完全不认识。
肠子上下颠倒，是做作的凶兆。
苯教、苯教徒和朵巴自己不喜欢的。
那个黑色的三头神，请你张口吞噬。
九张嘴，八只手脚，十八个部位。
那是毁灭大军的凶兆。
那是对繁荣者不利的诅咒凶兆。
那个黑色的三头神，请你吞噬。
下巴、眼睛和后脑勺上长着嘴巴。
哑巴、无嘴、无眼，是魔的凶兆。
黑色三头神，请你张口吞噬。
嘴和眼睛里长牙齿，是死神的凶兆。
做作的凶兆，请三头神吞噬。
哑巴、手残、无眼盲人。
无耳聋子、无腿瘸子。
恶魔显现，无眼是凶兆。
黑色三头神，请你享用。
显现形象和不显现形象。
肚子长牙齿是凶兆，请你吞噬。
手臂弯曲是凶兆，捶胸顿足是凶兆。
下唇长，脚趾弯曲。
乞丐拄着拐杖是凶兆，请你吞噬。
肺和心脏外露，像心脏一样是死亡的凶兆。
长出獠牙，像野兽一样。
对兄弟不利的凶兆，请你吞噬。
右手腕缺失，指向父亲的敌人。
左手腕缺失，指向母亲的敌人。
死亡降临的凶兆，转移给敌人。
青蛙、蛇长毛，鸟类无毛。
龙的凶兆，转移给憎恨的敌人。
绵羊长手，背部长东西，是魔的凶兆。
脸上、头顶、额头上长嘴巴。
下巴上长眼睛，肾脏粘连。
像露珠一样长角，是凶猛的凶兆。
黑色三头神，请你吞噬。
所有多余的都是夜叉王的凶兆。
所有不完整的都是下部夜叉女的凶兆。
独眼，长出像木橘树一样的爪子。
脚像猴子，手像水瓶。
手掌长东西，像鸟的喙。
下唇盖住上唇，是刀的凶猛。
朵巴和苯教徒无法消除的凶兆。
黑色三头神，请你消除和转移。
狗的形象不完整，喉咙断裂。
无眼，屁股闭合，长出鸟喙。
是下部夜叉的门卫凶兆，用朵来转移。

【English Translation】
Transfer the bad omens of excess and deficiency to the enemy.
Avert the bad omen of disputes caused by eating nine mouths.
Avert the bad omen of holding nine axes.
Transfer and avert all the Mon and livestock.
Horses, cattle, sheep, etc., are different from humans, resembling monkeys and dogs, with deformed abdomens and chests.
Omens like the blind are difficult to transfer with gto (Tibetan medical ritual).
If transferred, it will harm the gTowo (the performer of gto) himself.
That black three-headed deity, please eliminate it.
Lord of omens and all omens, please devour them.
The image is only slightly known or completely unknown.
The intestines are upside down, which is a contrived omen.
Unfavorable to Bon, Bonpos, and gTowo themselves.
That black three-headed deity, please open your mouth and devour.
Nine mouths, eight limbs, and eighteen parts.
That is the omen of destroying the great army.
That is the omen of a curse that is unfavorable to the prosperous.
That black three-headed deity, please devour.
Mouths grow on the chin, eyes, and back of the head.
Dumb, mouthless, eyeless, is the omen of a demon.
Black three-headed deity, please open your mouth and devour.
Teeth grow in the mouth and eyes, is the omen of the death god.
Contrived omens, please the three-headed deity devour.
Dumb, crippled hands, eyeless blind.
Deaf, earless, legless cripples.
Demons appear, eyeless is an omen.
Black three-headed deity, please enjoy.
Manifesting images and not manifesting images.
The stomach grows teeth is an omen, please devour.
Arms bent is an omen, beating the chest is an omen.
The lower lip is long, and the toes are bent.
A beggar holding a cane is an omen, please devour.
Lungs and heart exposed, like the heart is the omen of death.
Growing fangs, like a beast.
An omen unfavorable to brothers, please devour.
The right wrist is missing, pointing to the father's enemy.
The left wrist is missing, pointing to the mother's enemy.
The omen of death coming, transfer to the enemy.
Frogs, snakes grow hair, birds are hairless.
The omen of the Naga, transfer to the hated enemy.
Sheep grow hands, the back grows things, is the omen of a demon.
Mouths grow on the face, top of the head, forehead.
Eyes grow on the chin, kidneys are stuck together.
Horns grow like dew, is a fierce omen.
Black three-headed deity, please devour.
All the excess is the omen of the Yaksha King.
All the incomplete are the omens of the lower Yaksha Queen.
One-eyed, growing claws like wood apples.
Feet like monkeys, hands like vases.
Palms grow things, like a bird's beak.
The lower lip covers the upper lip, is the fierceness of a knife.
Omens that gTowo and Bonpos cannot eliminate.
Black three-headed deity, please eliminate and transfer.
The dog's image is incomplete, the throat is broken.
Eyeless, the buttocks are closed, growing a bird's beak.
Is the doorkeeper omen of the lower Yaksha, transfer with gto.

--------------------------------------------------------------------------------

ུར། །སྐེ་འཁྱོག་ཕག་དང་བོང་བུར་རྭ་ཅོ་སྐྱེས། །ལག་པ་རྒལ་གཞུང་བྲང་མདོར་ཁ་དོད་པ། །དམུ་ཡི་ཐན་དེ་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག །བྱ་ནག་སྡེར་འཛིང་ཤ་བ་རུ་འཛིང་དང་། །སྦྲུལ་ནག་ལྟོ་སྦྱོར་ཁ་སྐམ་ཆུ་ཟག་དང་། །སོག་པའི་དཀྱིལ་བུག་བྱི་ལོང་ཁྱིམ་དུ་མཐོང་། །སྦྲ་ཐན་སྐྱ་ཐིག་ཐག་པ་ཆོན་ཐག་རྒྱུག །ཞིང་གི་དཀྱིལ་བུག་སྦྲ་ཁང་མེ་ཤོར་དང་། །འོ་མ་མི་ཆགས་རུལ་དང་ཁྱི་རྔོ་བྱུང་། །སྡེ་བརྒྱད་ཐན་དེ་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག །རྣ་བ་ལྷག་ན་གཏམ་སྙན་ཐོས་པའི་ཐན། །མཐེ་བོང་ལྷག་ན་ཆེ་རྒྱུད་འཕེལ་བ་དང་། །མཛུབ་ཆུང་ལྷག་ན་ཆུང་རྒྱུད་འཕེལ་བ་སྟེ། །དགེ་ལེགས་ཐན་དེ་མི་བཟློག་གཡང་དུ་ལེན། །སྤྱི་བོར་མིག་དོད་བྲང་མགོ་དཔུང་མགོ་ལྷག །སྣ་དང་མ་མཁལ་ལྕེ་དང་ལག་པ་དང་། །སོར་མོ་ལྔ་ལྷག་ནམ་ཕུག་ངན་པའི་ཐན། །ངན་པའི་ཐན་དགུ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་སྒྱུར། །བྱ་མ་བྱིལ་སོགས་བྱ་ཐན་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན། །རི་བོང་ལ་སོགས་རི་དྭགས་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན། །སྲེག་པ་ཕུག་རོན་ཁྲས་དེད་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན། ཁུ་བྱུག་ལ་སོགས་བྱ་ཆེན་སྟེང་དུ་བབས། །ཝ་སྤྱང་གཟིག་སོགས་
44-16-6b
གཅན་ཟན་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན། །ཤོ་མོང་ཁྱིམ་སྐྱེས་བྱ་ཐན་བྱིལ་ཐན་དང་། །སྲིན་འཇས་འབུ་རོ་ཁུར་སོགས་འབུ་ཡི་ཐན། །སྦལ་སྦྲུལ་ཁྱིམ་ཕྱིན་ལ་སོགས་ཆུ་གནས་ཐན། །ཉྭ་ཤ་གནོང་དང་མིག་འགུལ་ལུས་ཀྱི་ཐན། ཁྱི་སྤྱང་ངུ་དང་རྟ་ཕོ་སྲོད་ལ་འཚེར། །མཛོ་ཕོ་རྡང་ངུར་ཁང་པའི་ཀ་གདུང་ཚག །འུག་པ་རྒོད་དང་ཝ་བརྒྱལ་མེ་སྙིང་དམར། །འོ་མ་ཁྲག་རེད་ཡོས་བཏགས་རམ་ཕྱེར་འགྱུར། །རི་རྡོ་ཞིང་འགྲིལ་ནས་བཏབ་ཡུག་པོ་སྐྱེས། །བྱ་རོག་དཀར་པོ་སྐར་མ་ཕོད་ཅན་སོགས། །མ་རུངས་ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་རྣམས། །ཐན་དང་ཐན་བདག་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ལྟས་ངན་མཚན་ངན་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་སྒྱུར། །ཧཱུྃ། འཕགས་པ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་བདེན་པ་དང་། །ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། །ལྟས་ངན་ཐམས་ཅད་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་སྒྱུར། །ཐན་བདག་ཐན་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །མི་ནག་མགོ་གསུམ་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཟོ། །ལྟས་ངན་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་ད་མཛོད་ཅིག །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་པའི། །དམ་ལ་མ་འདའ་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ༔ བྷྱོ་ཁ་མི་ཧུ༔ ཧུར་ཐུམས་རྦད་ཡ༔ བྷྱོ་བྷྱོཿཟློག་ཟློགས༔ ཞེས་ཅི་མང་བརྗོད། ཧཱུྃ། ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷའི་ཕྱག་གཡས་ན། །སྤར་ཁ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྣམས་མཛད་པ། །ལི་ཁོན་དྭ་ཁེན་ཁམ་གིན་ཟིན་དང་ཟོན། །སྤར་ཁ་བརྒྱད་ཀྱི་ཀེག་རིགས་ཐམས་ཅད་ཟློག །ལོ་དང་སྤར་ཁ་སྦྱར་བའི་ཀེག་རིགས་ཟློག །སྤར་ཁ་བརྒྱད་པོའི་དབང་རེས་ཟླ་བ་ཡི། །ཀེག་རྣམས་ཐམས་ཅད་མི་ནག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག །སྤར་ཁ་བརྒྱད་པོ་ཞག་དང་དུས་
44-16-7a
ཚོད་ལ། །འཁོར་

【现代汉语翻译】
畸形的猪和驴头上长角，手掌、脊柱、胸前都长着多余的肢体，三头神，请您消除旱灾。
乌鸦互相争斗，鹿也互相争斗，黑蛇交配，河床干涸，水源枯竭，在房梁的孔洞中看到蝙蝠筑巢。
帐篷漏雨，出现灰色的痕迹，绳索断裂，田地中央的洞穴，帐篷失火，牛奶变质腐烂，出现狗的呕吐物，八部众神，请您消除旱灾。
如果耳朵多余，预示着能听到悦耳的声音；如果大拇指多余，预示着家族会繁荣昌盛；如果小指多余，预示着小辈会繁荣昌盛，对于这些吉祥的预兆，我们不消除，而是欣然接受。
头顶长眼睛，胸前、肩部长出多余的肢体，鼻子、肾脏、舌头、手以及多余的五个手指，都是不祥之兆，将这九种不祥之兆转化为仇恨的敌人。
家燕等鸟类飞入家中，野兔等野兽进入家中，鸽子等鸟类被老鹰追赶进入家中，布谷鸟等大型鸟类降落在屋顶上，狐狸、狼、豹子等猛兽进入家中。
家养的猫头鹰，家燕，以及昆虫、腐烂的尸体等带来的虫灾，青蛙、蛇等进入家中带来的水灾，眼皮跳动等身体的疾病。
狗和狼嚎叫，公马在夜晚嘶鸣，公犏牛发出低沉的叫声，房屋的柱子和横梁开裂，猫头鹰和秃鹫出现，狐狸晕倒，炉膛里的火苗是红色的。
牛奶变成血，炒面变成麦麸，山上的石头滚落到田地里，种出的庄稼是野草，出现白色的乌鸦，以及带有尾巴的星星等，这八十一种不祥之兆，请三头神您吞噬这些灾难和灾难之主，将这些不祥的预兆转化为仇恨的敌人。
ཧཱུྃ (藏文)，ॐ (梵文天城体)，oṃ (梵文罗马拟音)， 嗡。 凭借着圣观世音、文殊菩萨、金刚手三怙主（འཕགས་པ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ，圣三种姓怙主）的真谛，以及地神哈萨嘎尔巴（ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷ，土地之主哈萨嘎尔巴）的威力和力量，将所有不祥之兆转化为仇恨的敌人。
所有灾难之主和灾难，都由黑面三头神及其眷属吞噬，现在就请您完成消除不祥的使命吧！在圣文殊菩萨面前许下的誓言，请不要违背，完成所托付的使命！
唵 哈萨嘎尔巴， 遍札 米乎， 呼 吞 惹 札雅， 遍札 遍札 卓 卓。 (藏文咒语，梵文天城体咒语， 梵文罗马拟音咒语， 咒语字面意思)反复念诵。 ཧཱུྃ (藏文)，ॐ (梵文天城体)，oṃ (梵文罗马拟音)， 嗡。 地神哈萨嘎尔巴（ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷ，土地之主哈萨嘎尔巴）的右手中，拿着八卦的印章，离、坤、兑、乾、坎、艮、震、巽（ལི་ཁོན་དྭ་ཁེན་ཁམ་གིན་ཟིན་དང་ཟོན，离坤兑乾坎艮震巽）。
消除所有与八卦相关的灾难，消除与年份和八卦结合产生的灾难，黑面神，请您消除八卦所主宰的月份中出现的所有灾难，消除八卦所主宰的日期和时辰中出现的所有灾难。

【English Translation】
Deformed pigs and donkeys grow horns on their heads, and extra limbs grow on their palms, spines, and chests. Three-headed deity, please eliminate the drought.
Crows fight each other, and deer also fight each other. Black snakes mate, riverbeds dry up, and water sources dry up. Bats are seen nesting in the holes of the beams.
The tent leaks, gray marks appear, ropes break, holes in the middle of the field, tents catch fire, milk deteriorates and rots, and dog vomit appears. Eight classes of gods, please eliminate the drought.
If the ears are redundant, it indicates that pleasant sounds can be heard; if the thumb is redundant, it indicates that the family will prosper; if the little finger is redundant, it indicates that the younger generation will prosper. We do not eliminate these auspicious omens, but gladly accept them.
Eyes grow on the top of the head, and extra limbs grow on the chest and shoulders. Extra noses, kidneys, tongues, hands, and five fingers are all ominous signs. Transform these nine ominous signs into hateful enemies.
Swallows and other birds fly into the house, hares and other wild animals enter the house, pigeons and other birds are chased by eagles into the house, cuckoos and other large birds land on the roof, and foxes, wolves, leopards and other beasts enter the house.
Owls, swallows, and insect plagues brought by insects and rotten corpses, water disasters brought by frogs, snakes, etc. entering the house, and physical illnesses such as twitching eyelids.
Dogs and wolves howl, stallions neigh at night, male yaks make low calls, the pillars and beams of the house crack, owls and vultures appear, foxes faint, and the flames in the stove are red.
Milk turns into blood, and roasted noodles turn into wheat bran. Stones roll from the mountains into the fields, and the crops grown are weeds. White crows and stars with tails appear. For these eighty-one ominous signs, please three-headed deity, devour these disasters and the lords of disasters, and transform these ominous omens into hateful enemies.
ཧཱུྃ (Tibetan), ॐ (Sanskrit Devanagari), oṃ (Sanskrit Romanization), Om. By the truth of the holy Avalokiteśvara, Mañjuśrī, and Vajrapāṇi (འཕགས་པ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ, Holy Three Family Protectors), and the power and strength of the earth deity Hasa Garbha (ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷ, Earth Lord Hasa Garbha), transform all ominous signs into hateful enemies.
May all the lords of disaster and disasters be devoured by the black-faced three-headed deity and his retinue. Now, please fulfill the mission of eliminating the ominous! Do not violate the vows made before the holy Mañjuśrī, and fulfill the entrusted mission!
Oṃ Hasa Garbha, Bhyo Kha Mi Hu, Hur Thum Rab Ya, Bhyo Bhyo Zlok Zlok. (Tibetan mantra, Sanskrit Devanagari mantra, Sanskrit Romanization mantra, literal meaning of the mantra) Recite repeatedly. ཧཱུྃ (Tibetan), ॐ (Sanskrit Devanagari), oṃ (Sanskrit Romanization), Om. In the right hand of the earth deity Hasa Garbha (ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷ, Earth Lord Hasa Garbha), he holds the seal of the eight trigrams: Li, Kun, Dui, Qian, Kan, Gen, Zhen, and Xun (ལི་ཁོན་དྭ་ཁེན་ཁམ་གིན་ཟིན་དང་ཟོན, Li Kun Dui Qian Kan Gen Zhen and Xun).
Eliminate all disasters related to the eight trigrams, eliminate the disasters caused by the combination of the year and the eight trigrams, black-faced deity, please eliminate all the disasters that appear in the months dominated by the eight trigrams, and eliminate all the disasters that appear in the dates and hours dominated by the eight trigrams.

--------------------------------------------------------------------------------

བའི་ཀེག་རིགས་ཐམས་ཅད་སྒྱུར་དུ་གསོལ། །སྤར་ཁ་དགྲ་ཐོག་རང་ཐོག་དུར་མིག་དང་། །ན་ས་འཆི་ས་དུར་སའི་ཀེག་རྣམས་ཟློག །ནམ་ཟླ་དུས་བརྒྱད་སྤར་ཁའི་ཀེག་བརྒྱད་ཟློག །སྤར་ཁ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པའི་འདྲེ་བརྒྱད་ཟློག །མི་རུངས་ནོར་བརྒྱད་དུར་ཟས་བརྒྱད་པོ་ཟློག །འཁྲེན་པའི་མི་བརྒྱད་ན་ངོ་ཐམས་ཅད་ཟློག །ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཏི་ལི་ཧ་ན་ཨ་ནི་ཏེ་བྷྱོ་ཟློགས༔ སྤར་ཁ་རྩུབ་ན་འདི་མང་དུ་བཟླའོ། །ཧཱུྃ། ཧ་ས་གརྦྷའི་རྩ་ཕྱག་ལོ་བདག་འཛིན། །སྐོར་ཆེན་དྲུག་ཅུའི་ལོ་ཀེག་དགྲ་ལ་སྒྱུར། །མི་གྲངས་ལོ་གྲངས་འཁྲེན་པའི་འཁྲེན་ཀེག་ཟློག །ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་ལོ་ཡི་ཀེག་རྣམས་ཟློག །རང་ཀེག་ཕྱི་སྐྱེལ་ཟུར་གསུམ་ཀེག་རྣམས་ཟློག །བཞི་གཤེད་དྲུག་འགྲམ་བདུན་ཟུར་ཐམས་ཅད་ཟློག །གནམ་རྒྱང་ས་རྒྱང་ངན་པར་གྱུར་པ་ཟློག །འཇུ་ཐག་ཆད་དང་བརྟེན་ཕུར་བུད་པ་ཟློག །ལོག་མན་དར་རྒུད་གནམ་ལོ་ལ་སོགས་པ། །རྒྱ་པོ་ལོ་ཡི་ཀེག་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཟློག །ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་ཟླ་བ་ལ་འཁོར་བའི། །བློན་པོ་ཟླ་བའི་ཀེག་རྣམས་དགྲ་ལ་ཟློག །ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་ཞག་ལ་འཁོར་བ་ཡི། །དམག་མི་ཞག་ཀེག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག །ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་དུས་ཚོད་ལ་འཁོར་བའི། །དུས་ཚོད་ཀེག་རིགས་སྟོང་དང་དྲུག་བརྒྱ་ཟློག །ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་མྲྀ་ཏ་ཡེ་མྲྀ་ཏ་ཡེ་བྷྱོ་ཟློགས༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཀེག་ཆེ་ན་འདི་མང་བྱ། ཧཱུྃ། ཧ་ས་གརྦྷའི་ཕྱག་གཡས་དང་པོ་ན། །ཕག་དང་རྟ་ནག་རྟ་སྔོན་ཆུ་སྲིན་དང་། །ཤ་བ་སེངྒེ་རྟ་དམར་གླང་ཆེན་དཀར། །དྲེལ་དམར་ལ་སོགས་སྨེ་བའི་ཆིབས་པ་འཛིན། །གཅིག་དཀར་གཉིས་ནག་གསུམ་མཐིང་བཞི་ལྗང་དང་། །
44-16-7b
ལྔ་སེར་དྲུག་དཀར་བདུན་དམར་བརྒྱད་དཀར་དང་། །དགུ་དམར་ལ་སོགས་སྨེ་བའི་ཀེག་རྣམས་ཟློག །རང་ཐོག་གཉིས་ནག་དབུས་ཚུད་གཅོད་འདྲལ་ཟློག །སྨེ་བ་ཞག་དང་དུས་ཚོད་ལ་འཁོར་བའི། །སྨེ་བའི་ཀེག་ཆེན་ཐམས་ཅད་དགྲ་ལ་ཟློག །སྨེ་བའི་དུར་ངོ་ན་ངོ་དགྲ་ལ་ཟློག །ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་སྨེ་ས་སྨེ་ཤ་ཡེ་བྷྱོ་ཟློགས༔ སྨེ་བའི་ཀེག་ལ་འདི་ཉིད་མང་བཅུག །ཧཱུྃ། ཧ་ས་གརྦྷའི་ཕྱག་མཚན་གྲི་ཐོད་ལས། །རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་མང་པོ་རླུང་ལྟར་འཚུབས། །ཡོད་རློམ་ཡེབ་རྔའི་མི་ཁ་དགྲ་ལ་ཟློག །མ་ཉེས་ཁ་ཡོག་མི་ཁ་ཐམས་ཅད་ཟློག །བརྒྱ་ཡི་མི་ཁ་སྟོང་གི་བྲ་མཆུ་ཟློག །མཚན་ངན་བུད་མེད་ཁྱིམ་མཚེས་མི་ཁ་ཟློག །ལྐོག་ན་འབུ་བཞིན་གཡེང་བའི་མི་ཁ་ཟློག །གཏམ་ངན་བྱུར་སྣ་ངན་པའི་མི་ཁ་ཟློག །ངན་འདོད་རྟག་འཁུ་ལྷན་སྦྱོར་མི་ཁ་ཟློག །གཞི་མེད་སྐུར་འདེབས་གཤེ་སྐུར་མི་ཁ་ཟློག །མི་ཁ་ཆེ་ཞིང་བརྒྱ་ཁ་གཡེང་བ་ཟློག །ལོ་ཟླ་ཞག་ལ་མི་ཁ་དར་བ་ཟློག །མི་ཁ་མེ་ལྟར་འབར་བ་ཐམས་ཅད་ཟློག །མི་ཁ་ཆུ་ལྟར་འཁྲུགས་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག །མི་ཁ་རླུང་ལྟར་འཚུབས་པ་ཐམས་ཅ

【现代汉语翻译】
祈请转变所有种类的障碍。
将八卦（spar kha）中，敌对、自身、墓穴之眼的障碍，
以及疾病之地、死亡之地、墓地之地的障碍消除。
消除季节、八节（dus brgyad）和八卦的八种障碍。
消除八卦的八种有害之鬼。
消除不祥的八种财物和八种墓地食物。
消除所有怀有恶意之人的恶意。
嗡 哈哈萨嘎巴 德利哈纳 阿尼德 贝哟 消除！（Om Ha Sa garbha ti li ha na a ni te bhyo zlogs）
如果八卦凶险，应多次念诵此咒。
吽！哈哈萨嘎巴的根本手印掌握着年份的主宰。
将六十甲子的年份障碍转化为敌对。
消除人数、年龄和怀有恶意的恶意障碍。
消除十二生肖年份的年份障碍。
消除自身障碍、外来障碍和三角形障碍。
消除四煞、六害、七隅的所有障碍。
消除天远地远所造成的不利影响。
消除绳索断裂和依靠物倒塌。
消除倒霉、衰败和天年等。
消除所有汉族年份的障碍。
消除十二生肖年份在月份中循环的，
大臣月份的障碍，转化为敌对。
消除十二生肖年份在日子中循环的，
士兵日子的三百六十种障碍。
消除十二生肖年份在时辰中循环的，
时辰的千六百种障碍。
嗡 哈哈萨嘎巴 弥利达耶 弥利达耶 贝哟 消除！（Om Ha Sa garbha mri ta ye mri ta ye bhyo zlogs）
如果年月时日的障碍严重，应多念诵此咒。
吽！哈哈萨嘎巴的第一只右手中，
拿着猪、黑马、蓝马、摩羯，
鹿、狮子、红马、白象，
红骡等九宫（sme ba）的坐骑。
一白、二黑、三碧、四绿，
五黄、六白、七赤、八白，
九紫等九宫的障碍消除。
消除自身遭遇的二黑入中和断绝。
将九宫在日子和时辰中循环的，
九宫的大障碍全部转化为敌对。
将九宫的墓穴之眼转化为敌对。
嗡 哈哈萨嘎巴 斯美萨 斯美夏耶 贝哟 消除！（Om Ha Sa garbha sme sa sme sha ye bhyo zlogs）
对于九宫的障碍，应多念诵此咒。
吽！哈哈萨嘎巴的手持之物，从刀和颅碗中，
涌现出许多与自身相似的化身，如风暴般猛烈。
将自以为是、虚张声势之人的口舌转化为敌对。
消除所有无端指责和诽谤。
消除百人的口舌和千人的诽谤。
消除恶名、坏女人和邻居的口舌。
消除暗中像虫子一样游荡的口舌。
消除坏话、坏消息和恶人的口舌。
消除恶意、经常争吵和串通一气之人的口舌。
消除毫无根据的诽谤和辱骂。
消除巨大的口舌和散布谣言的百口。
消除在年月时日中盛行的口舌。
消除像火焰般燃烧的口舌。
消除像洪水般泛滥的口舌。
消除像风暴般猛烈的口舌。

【English Translation】
Please transform all kinds of obstacles.
Eliminate the obstacles of the eight trigrams (spar kha), such as those from enemies, oneself, and the eyes of the tomb,
as well as the obstacles from the place of disease, the place of death, and the place of the cemetery.
Eliminate the eight obstacles of seasons, eight festivals (dus brgyad), and the eight trigrams.
Eliminate the eight harmful ghosts of the eight trigrams.
Eliminate the inauspicious eight kinds of wealth and the eight kinds of cemetery food.
Eliminate the malice of all those who harbor ill intentions.
Om Ha Sa garbha ti li ha na a ni te bhyo zlogs!
If the eight trigrams are ominous, this mantra should be recited many times.
Hum! Ha Sa garbha's root hand gesture holds the master of the year.
Transform the obstacles of the sixty-year cycle into hostility.
Eliminate the obstacles of the number of people, age, and malicious intentions.
Eliminate the year obstacles of the twelve zodiac years.
Eliminate self-obstacles, external obstacles, and triangular obstacles.
Eliminate all obstacles of the four killings, six harms, and seven corners.
Eliminate the adverse effects caused by the distance of heaven and earth.
Eliminate the breaking of ropes and the collapse of supports.
Eliminate bad luck, decline, and heavenly years, etc.
Eliminate all obstacles of the Han Chinese years.
Eliminate the obstacles of the ministers of the months, which circulate in the twelve zodiac years, and transform them into hostility.
Eliminate the three hundred and sixty obstacles of the soldiers' days, which circulate in the twelve zodiac years.
Eliminate the sixteen hundred obstacles of the hours, which circulate in the twelve zodiac years.
Om Ha Sa garbha mri ta ye mri ta ye bhyo zlogs!
If the obstacles of the year, month, day, and hour are severe, this mantra should be recited more.
Hum! In Ha Sa garbha's first right hand,
he holds the mounts of the nine palaces (sme ba), such as the pig, black horse, blue horse, Capricorn,
deer, lion, red horse, white elephant,
red mule, etc.
Eliminate the obstacles of the nine palaces, such as one white, two black, three blue, four green,
five yellow, six white, seven red, eight white,
nine purple, etc.
Eliminate the two black entries in the center and the severance encountered by oneself.
Transform all the great obstacles of the nine palaces circulating in the days and hours into hostility.
Transform the eyes of the tombs of the nine palaces into hostility.
Om Ha Sa garbha sme sa sme sha ye bhyo zlogs!
For the obstacles of the nine palaces, this mantra should be recited more.
Hum! From Ha Sa garbha's hand-held objects, the knife and skull bowl,
many emanations similar to himself emerge, as fierce as a storm.
Transform the tongues of those who are self-righteous and pretentious into hostility.
Eliminate all unfounded accusations and slanders.
Eliminate the tongues of hundreds of people and the slanders of thousands.
Eliminate the tongues of bad names, bad women, and neighbors.
Eliminate the tongues that wander secretly like insects.
Eliminate the tongues of bad words, bad news, and bad people.
Eliminate the tongues of those who are malicious, often quarrelsome, and colluding.
Eliminate baseless slanders and abuses.
Eliminate the huge tongues and the hundreds of tongues that spread rumors.
Eliminate the tongues that prevail in the year, month, and day.
Eliminate the tongues that burn like fire.
Eliminate the tongues that flood like water.
Eliminate the tongues that rage like a storm.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་ཟློག །མི་ཁ་བལ་ལྟར་གཡེང་བ་ཐམས་ཅད་ཟློག །ཡུལ་མི་ཁྱིམ་མཚེས་མི་ཁ་ཟུག་པ་ཟློག །རླུང་རྟ་དགྲ་དར་མི་ཁས་སྡང་བ་ཟློག །བཟང་བྱས་ངན་དུ་མཐོང་བའི་མི་ཁ་ཟློག །མི་ཡི་ཁྱུ་ནས་བུད་པའི་མི་ཁ་ཟློག །མི་ཁ་བྲ་མཆུ་མི་ཁ་བ་རུས་ཟློག །མི་ཁ་ཐམས་ཅད་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ཟོ་ཞིག་ཐུངས་ཤིག་མི་ཁ་མེད་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་རི་ལི་ལྀ་མི་ཁ་བྷྱོ་ཟློགས༔ མི་ཁ་ཆེ་ན་འདི་ཉིད་མང་དུ་
44-16-8a
བརྗོད། ཧཱུྃ། མདོས་ཟོར་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདིས། །ད་ལྟ་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ལ། །སྡེ་བརྒྱད་ཆད་པ་བྱུང་བ་ཟློག །བྱད་ཟོར་ཕུར་ཁ་ཐམས་ཅད་ཟློག །བན་དེའི་སྔགས་ཟོར་འདུས་པ་ཟློག །མུ་སྟེགས་བོན་པོའི་ཛོ་དམར་ཟློག །ལྷ་འདྲེའི་ཟ་ཁ་ཟུག་པ་ཟློག །རྒྱལ་པོ་ལོ་ཡི་བདུན་ཟུར་ཟློག །བློན་པོ་ཟླ་བའི་དབང་བཙན་ཟློག །དམག་མི་ཞག་གི་དཔུང་དགྲ་ཟློག །མཚོན་ཆ་དུས་ཀྱི་རྣོ་ངར་ཟློག །སྤར་ཁའི་སྐྱ་མདའ་ཟུག་པ་ཟློ ག །སྨེ་བ་དུར་དུ་ཚུད་པ་ཟློག །ས་བདག་ཀོ་ལོང་བསྡམས་པ་ཟློག །འབྱུང་བའི་དགྲ་གཤེད་འཐབ་པ་ཟློག །གཟའ་སྐར་དུས་ཚོད་ངན་པ་ཟློག །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ངན་པ་ཟློག ཁྲམ་དང་བྱད་དུ་བཅུགས་པ་ཟློག །ཧོམ་དང་སྤར་བུའི་བསྐོར་པ་ཟློག །དགྲ་ཆེན་བདུད་དུ་ལངས་པ་ཟློག །ལྟས་ངན་གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་ཟློག །དུས་མིན་འཆི་བ་རྣམ་བརྒྱད་ཟློག །མི་ཁ་བྲ་མཆུ་ཐམས་ཅད་ཟློག །ཆག་ཆེན་ཉམས་ང་ཐམས་ཅད་ཟློག །སྔོན་བསྒུགས་ཕྱི་ནས་དེད་པ་ཟློག །དགྲ་སྣ་ཕུང་སྣ་གྱོད་སྣ་ཟློག །ནད་སྣ་ཡམས་སྣ་རིམས་སྣ་ཟློག །དགྲ་སྲི་རྨི་ངན་ཐམས་ཅད་ཟློག །ཆེ་སྲི་ཆུང་སྲི་རྒན་སྲི་ཟློག །གཞོན་སྲི་དར་སྲི་གོད་སྲི་ཟློག །དགྲ་སྲི་མཚོན་སྲི་ནད་སྲི་ཟློག །མདོར་ན་སྲིད་པའི་ཆག་སྒོ་དང་། །བདག་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་འདྲེ་རྣམས། །སྡང་བྱེད་དགྲ་བོའི་སྟེང་དུ་ཟློག །གནོད་བྱེད་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོཿ བར་ཆད་བདུད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོཿ ཟ་འདྲེ་ཕུང་སྲིའི་སྟེང་དུ་བྷྱོཿ དམ་ཉམས་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་བྷྱོཿ ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊཿ ནག་པོ་ཕེ་ཤ་བྷྱོཿ མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་
44-16-8b
དགྲ་བོ་རྣྲི་རྦད། བྷྱོ་མི་ཁ་སྒྱུར། མི་ཁ་ཧུར་ཐུམས། མཱ་ར་ཡ་རྦད། མི་ཁ་ཐུམས་ཐུམས། ཤིག་ཤིག །རྦད་རྦད། དྲིལ་དྲིལ། བྷྱོ་བྷྱོ། ཟློག་ཟློག །བྷྱོ་མི་ཁ་ཧུར་ཐུམས་རྦད། དྲིལ་ཐུམས་ཤིག་ཤིག་རྦད། དྲིལ་དྲིལ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག །ཨོཾ་ཧ་ས་ཙི་ཀེ་པ་ར་ཏ། ཏ་པ་ལ་ཡ་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོཿ ནཱ་ག་ཙ་དུ་བྷི་རུ་བ། མ་ཧཱ་དགྲ་ལ་རྒྱུགས་རྒྱུགས། ཕྱོགས་བསྟུན་ལ་རང་དང་སྦྱིན་བདག་གི་ལོ་ལྷའི་ཕྱོགས་སུ་མི་ཁྱེར་བ་བྱེད་བཅུག་པ་གལ་ཆེ། ཧཱུྃ། ཧ་ས་གརྦྷ་འཁོར་དང་བཅས། །དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་དང་། །འདྲེ་སྲིན་བགེགས་རིགས་ཀུ

【现代汉语翻译】
遣除！所有如棉絮般飘忽不定的人言都遣除！遣除乡邻、邻里间的恶语！遣除风马旗被敌意诅咒！遣除行善反被恶意看待的诽谤！遣除人群中离间之语！遣除如鹦鹉利喙、乌鸦硬喙般的恶语！所有恶语，都由三头者您吞噬！
吞噬吧，饮尽吧，让人言消失！嗡 哈哈 萨嘎尔巴 吽 班 惹利利 米卡 班 遣除！若人言凶猛，则应多次诵念此咒。
吽！以此食子、朵玛（藏文：གཏོར་མ་，梵文：bali，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：供品），血肉供品，现在为瑜伽士我等，遣除八部众的违誓之罪！遣除诅咒、恶符！遣除僧侣的咒术！遣除外道苯教的血祭！遣除神鬼的侵扰！遣除君王流年的不顺！遣除大臣当月的权势压制！遣除士兵每日的兵戎相见！遣除武器时节的锋芒！遣除卦象的凶煞！
遣除恶曜入墓！遣除地祗的束缚！遣除五行的争斗！遣除星宿时辰的凶险！遣除年月时日的灾祸！遣除陷害和诅咒！遣除本命年和卦象的冲克！遣除大敌化为魔！遣除突发的凶兆！遣除八种非时而死！遣除如鹦鹉利喙般的恶语！遣除巨大的灾难和恐惧！遣除先诅咒后追赶的恶行！遣除各种仇恨、灾祸、诉讼！遣除各种疾病、瘟疫、传染病！遣除邪魔、恶梦！遣除大妖、小妖、老妖！
遣除青年妖、壮年妖、作祟妖！遣除战魔、兵魔、病魔！总之，遣除世间的一切灾难，以及所有加害于我的邪魔！将怨恨转到仇敌身上！将损害转到魔障身上 班！将阻碍转到恶魔身上 班！将食尸鬼转到作祟妖身上 班！将违背誓言的巫师转到身上 班！嗡 哈哈 萨嘎尔巴 啪！黑色的 佩夏 班！玛哈德瓦（藏文：མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་，梵文：महादेव，梵文罗马拟音：mahādeva，汉语字面意思：大天）
摧毁敌人！班，转移恶语！恶语速速平息！玛拉亚 摧毁！恶语平息！息息！摧毁！摧毁！止止！班 班！遣除！遣除！班 恶语 速速平息 摧毁！止 平息 息息 摧毁！止止 班 班 遣除！遣除！嗡 哈哈 孜给 巴拉达 达巴拉亚 摧毁敌人 班 班！那嘎 匝度 毕汝瓦 玛哈 驱赶敌人！
务必使（恶语）不指向自己和施主的生肖方位！吽！哈哈 萨嘎尔巴 及其眷属，请享用这红色的朵玛，以及显现世间的一切神鬼，所有妖魔鬼怪。

【English Translation】
Turn back! Turn back all the gossips that flutter like cotton! Turn back the malicious words of neighbors and communities! Turn back the Wind Horse flags cursed by enmity! Turn back the slanders of seeing good deeds as evil! Turn back the divisive words from the crowd! Turn back the malicious words like the sharp beaks of parrots and the hard beaks of crows! May all malicious words be devoured by you, the three-headed one!
Devour, drink, and make the malicious words disappear! Om Haha Sagarbha Hum Bhyo Rili Li Mikha Bhyo Turn back! If the malicious words are fierce, recite this mantra many times.
Hum! With this food offering, Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, literal meaning: offering), flesh and blood offering, now for the yogi and us, turn back the broken vows of the Eight Classes! Turn back curses and evil amulets! Turn back the sorcery of monks! Turn back the blood sacrifice of heretical Bonpos! Turn back the intrusion of gods and demons! Turn back the misfortune of the king's annual cycle! Turn back the oppression of the minister's monthly power! Turn back the daily warfare of soldiers! Turn back the sharpness of weapons in season!
Turn back the inauspiciousness of the trigrams! Turn back the evil stars entering the tomb! Turn back the bondage of the earth deities! Turn back the strife of the five elements! Turn back the dangers of constellations and times! Turn back the disasters of years, months, days, and hours! Turn back the entrapment and curses! Turn back the cycles of the natal year and trigrams! Turn back the great enemy transforming into a demon! Turn back sudden ominous signs! Turn back the eight untimely deaths! Turn back the malicious words like the sharp beaks of parrots! Turn back great disasters and fears!
Turn back the evil deeds of cursing first and then chasing! Turn back all kinds of hatred, disasters, and lawsuits! Turn back all kinds of diseases, plagues, and epidemics! Turn back demons and nightmares! Turn back great demons, small demons, and old demons! Turn back young demons, adult demons, and destructive demons! Turn back war demons, weapon demons, and disease demons! In short, turn back all the disasters of the world, and all the demons that harm me! Transfer the resentment to the enemy! Transfer the harm to the obstacles Bhyo! Transfer the hindrances to the demons Bhyo! Transfer the corpse-eating ghosts to the haunting demons Bhyo! Transfer the oath-breaking sorcerers to Bhyo! Om Haha Sagarbha Phat! Black Pesha Bhyo! Mahadeva (Tibetan: མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་, Sanskrit: महादेव, Romanized Sanskrit: mahādeva, literal meaning: Great God)
Destroy the enemy! Bhyo, transfer the malicious words! May the malicious words quickly subside! Maraya Destroy! May the malicious words subside! Shishi! Destroy! Destroy! Dril Dril! Bhyo Bhyo! Turn back! Turn back! Bhyo Malicious words Quickly subside Destroy! Dril Subside Shishi Destroy! Dril Dril Bhyo Bhyo Turn back! Turn back! Om Haha Tsike Parata Tapalaya Destroy the enemy Bhyo Bhyo! Naga Tsadu Bhiruva Maha Drive away the enemy!
Be sure to prevent (malicious words) from pointing towards the zodiac direction of oneself and the benefactor! Hum! Haha Sagarbha and its retinue, please accept this red Torma, and all the gods and demons of the manifested world, all the goblins and demons.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་ཁྲིད་ལ། །སྡང་བ་དགྲ་ཡི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས། །གནས་དང་ཕོ་བྲང་དེ་རུ་ཐོབས། །ཟ་ཁ་འཐུང་ཁ་དེ་རུ་སྤོས། །འབྱུང་བ་སྤར་སྨེ་ལོ་ཟླའི་བདག །ས་བདག་གཞི་བདག་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དཀར་གསུམ་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །གཏོར་གླུད་འདི་ཡི་ལམ་ཕྱེས་ཤིག །མདོས་ལམ་ཟོར་ལམ་དགྲ་ལ་སྟོན། །འདྲེ་སྲིན་ལན་ཆགས་བདག་པོ་དང་། །ཟ་འདྲེ་ཡུལ་འདྲེ་བསེ་རག་རྣམས། །གླུད་གཏོར་འདི་ཡིས་ཚིམས་གྱིས་ལ། །སོ་སོ་རང་རང་གནས་སུ་སོང་། །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འདུག་གྱུར་ན། །རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ཐུགས་ཁྲོས་ནས། ཁྱུང་འབྲུག་སེང་ཆེན་སྤྲུལ་པ་འགྱེད། །རྡུལ་དུ་བརླག་པར་གདོན་མི་ཟ། །དེ་བས་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས། །སརྦ་བྷུ་ཏ་གཙྪ། ཞེས་ཕྱིར་ཁྱེར་ཚེ་རོལ་མོ་བསྒྲགས། ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་བྱོལ། ནག་པོ་ཕེ་ཤ་ཧཱུྃ་བྱོལ། བྷྱོ་བྷྱོ། མི་ཁ་མཱ་ར་ཡ་ཧུར་ཐུམས་རྦད་རྦད། མི་ཁ་དྲིལ་དྲིལ། མི་ཁ་ཐུམས་ཐུམས། མི་ཁ་ཆིལ་ཆིལ། མི་ཁ་རྦད་རྦད། མི་ཁ་བྱོལ་བྱོལ། མི་ཁ་ཟློག་ཟློག །བརྒྱ་ཡི་མི་ཁ་སྟོང་གི་བྲ་མཆུ་མོ་ངན་རྨིས་ངན་ལྟས་ངན་དགྲ་གྱོད་མཁོན་
44-16-9a
གསུམ་བན་བྱད་བོན་བྱད་ཐམས་ཅད་དགྲ་ལ་ཟློག་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་ཕྱི་རོལ་ཡས་ལམ་མམ་ཐེབས་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱལ། ཁྱུང་གིས་རྗེས་བཅད་པར་བསམ། ནང་དུ་ལོག་ནས་གཏོར་སྣོད་སྦུབས་ལ་གཏོར་བྲོ་བརྡུང་། ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་དམ་སྲི་དགྲ་འདྲེ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། ཕྱི་རོལ་སྲུང་འཁོར་ཁྱུང་འབྲུག་སེངྒེ་རྣམས༔ རང་ཉིད་རིགས་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་སྐུ་ལ་ཐིམ༔ དེ་ཡང་མཐའ་ནས་དབུས་ཡལ་སྟོང་པ་ཉིད༔ དགེ་བས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་བསམ་པ་ལྷུན་འགྲུབ་ཤོག༔ ཅེས་པ་འདི་ཁྱིམ་དུ་བྱ་མ་བྱིལ་ཕྱིན་པ་དང་། དྲེལ་ཕྲུག་ལ་ལྷག་ཆད་བྱུང་བ་དང་། ཁྱིམ་དུ་ཤོ་མང་ཚན་ཆེར་སྐྱེས་པ་དང་། མར་མེས་ནག་འབོང་གྱོན་པ་སོགས་ལྟས་ངན་འགའ་ཞིག་བྱུང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་རཱ་ག་ཨ་སྱས་སྦྱར་བའོ། །ཉེས་འགལ་མཆིས་ན་ཆོས་བདག་བཀའ་སྲུང་ཚོགས་ལ་བཤགས་ཤིང་དགེ་བས་འགྲོ་བ་མང་པོ་ལ་ཕན་ཐོགས་ཤོག །མངྒ་ལཾ།། །། ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ། ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷའི་ཟིན་བྲིས་བྲི། །མདོས་གཞི་རི་རབ་བང་རིམ་ལྔ་ཡི་སྟེང་། །དམར་གཏོར་གཅིག་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔས་བསྐོར། །ཧ་ས་གརྦྷ་རང་ཡིན་དེ་འོག་གི །བང་རིམ་དང་པོར་སྤར་བརྒྱད་གཏོར་ཟླུམ་བརྒྱད། །དེ་འོག་བང་རིམ་གཉིས་པར་སྨེ་བ་དགུའི། །གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་དགུ་ཡིས་བསྐོར་ནས་བཞག །དེ་འོག་ལོ་ལྷ་བཅུ་གཉིས་རང་གཟུགས་བསྐོར། །དེ་འོག་ལོ་བདུད་བཅུ་གཉིས་ཟུར་གསུམ་ནི། །ནག་པོ་བཅུ་གཉིས་བསྐོར་ནས་དེ་ཡི་མཐར། །བལ་མོ་མི་ཁ་བ་རུ་འཁོར་དང་བཅས། །ས་བདག་གཏོ་མཁན་རུ་འདྲེན་ལ་སོགས་པར། །གཏོར་ཆུང་མཐེབ་ཀྱུ་འབྲུ་སྣ་ཤ་དུམ་བསྐོར།

【现代汉语翻译】
那么，驱逐（朵）：仇恨奔向敌人的领地，在那里获得住所和宫殿，把食物和饮料搬到那里。星算、风水、年月的地神和土地神等一切神灵，请享用这白、红、黑三种颜色的朵玛，开启这朵玛祭品的道路，为敌人展示朵玛之路和诅咒之路。厉鬼、冤亲债主、鬼主、食肉鬼、地方鬼和凶猛的罗刹们，请享用这祭品朵玛，心满意足，各自回到自己的住所。如果你们不离开，仍然停留在这里，那么三怙主（观音、文殊、金刚手）将会愤怒，化现为大鹏、龙和狮子，毫不留情地将你们摧毁成灰尘。因此，不要停留，离开这里！萨尔瓦 布达 嘎恰！在向外驱逐时，奏响音乐。
嗡 亚曼达嘎 亚玛ra匝 玛哈 德瓦 萨玛雅 吽 觉！黑色的佩夏 吽 觉！ 贝 贝！ 米卡 玛拉雅 呼尔 吞 惹 惹！ 米卡 哲哲！ 米卡 吞吞！ 米卡 彻彻！ 米卡 惹 惹！ 米卡 觉 觉！ 米卡 卓 卓！ 百个米卡，千个恶咒，恶梦，恶兆，敌对，争端，怨恨，三毒，诅咒，所有邪术都返回到敌人身上！’说完，将朵玛送到外面的路口或隐蔽的地方，观想大鹏鸟切断后路。回到屋内，用朵玛容器敲击朵玛舞的节奏：嗡 朗 吽 朗，邪魔 敌 鬼 斯瓦 巴雅 南！外面的守护轮是大鹏、龙和狮子，自身融入三怙主合一之身，然后从外向内消融为空性。愿以此功德成就三怙主，吉祥如意，心想事成！’
这段文字是Ra Ga A Xia在家里出现乌鸦飞进屋里，骡子幼崽出现缺陷，家里出现大量虱子，灯上出现黑烟等不祥之兆时所写的。如有错误或过失，向护法和誓言神灵忏悔，愿此功德利益众生！曼嘎朗！ 纳摩 曼祖西耶！
记录地神哈萨嘎巴的笔记：在五层山阶的朵玛基座上，一个红色朵玛被五种供品环绕。哈萨嘎巴是其自身。在下面的第一层，放置八个卦象朵玛和八个圆形朵玛。在下面的第二层，放置九个九宫朵玛，被九个三角形朵玛环绕。在下面，放置十二生肖神，环绕其自身形象。在下面，放置十二生肖煞神，十二个黑色三角形朵玛环绕，在其周围放置穿着羊毛衣服的米卡巴及其眷属。对于地神、朵玛祭祀师和引鬼师等，放置小朵玛、钩子、谷物、肉块等。

【English Translation】
Then, the expulsion (Dor): Hatred runs to the enemy's territory, where it obtains residence and palace, and moves food and drink there. All the gods of astrology, feng shui, years and months, and the gods of the land, please enjoy this white, red, and black Torma, open the path of this Torma offering, and show the path of Torma and the path of curses to the enemy. Goblins, vengeful creditors, ghost masters, flesh-eating ghosts, local ghosts, and fierce Rakshasas, please enjoy this offering Torma, be satisfied, and return to your respective residences. If you do not leave and still stay here, then the Three Protectors (Avalokiteshvara, Manjushri, Vajrapani) will be angry and manifest as Garuda, Dragon, and Lion, mercilessly destroying you into dust. Therefore, do not stay, leave here! Sarva Bhuta Gaccha! When expelling outwards, play music.
Om Yamantaka Yama Raja Maha Deva Samaya Hum Jye! Black Pesha Hum Jye! Bhye Bhye! Mika Maraya Hur Tum Ra Ra! Mika Che Che! Mika Tum Tum! Mika Chil Chil! Mika Ra Ra! Mika Jye Jye! Mika Dro Dro! Hundreds of Mikas, thousands of evil curses, nightmares, bad omens, hostility, disputes, grudges, three poisons, curses, all evil spells return to the enemy!' After saying this, send the Torma to the outside intersection or hidden place, visualizing the Garuda cutting off the retreat. Returning to the house, tap the rhythm of the Torma dance with the Torma container: Om Lam Hum Lam, Demon Enemy Ghost Svaha Bhaya Nan! The outer protective wheel is Garuda, Dragon, and Lion, oneself merges into the unified body of the Three Protectors, and then dissolves from the outside to the inside into emptiness. May this merit accomplish the Three Protectors, and may everything be auspicious and wish-fulfilling!'
This text was written by Ra Ga A Xia when in the house appeared inauspicious omens such as crows flying into the house, defects in mule cubs, a large number of lice appearing in the house, and black smoke appearing on the lamp. If there are any errors or omissions, confess to the Dharma protectors and oath deities, and may this merit benefit all sentient beings! Mangalam! Namo Manjushriye!
Record of the notes of the earth deity Hasa Garbha: On the Torma base of the five-tiered mountain steps, a red Torma is surrounded by five kinds of offerings. Hasa Garbha is itself. On the first layer below, place eight trigram Tormas and eight circular Tormas. On the second layer below, place nine nine-palace Tormas, surrounded by nine triangular Tormas. Below, place the twelve zodiac gods, surrounding their own images. Below, place the twelve zodiac evil gods, surrounded by twelve black triangular Tormas, and around them place the wool-clad Mikaba and his entourage. For the earth deity, Torma sacrificer, and ghost summoner, etc., place small Tormas, hooks, grains, pieces of meat, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

 །དེ་འོག་འུག་པ་གང་མང་དེ་ཡི་འོག །ཝ་མོ་གང་མང་ཐན་གཟུགས་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར། །མདུན་དུ་མི་དམར་མགོ་གསུམ་དམར་གཏོར་ནི། །ཟུར་གསུམ་གསུམ་གཤིབས་གཏོར་ཆུང་བཅུ་གསུམ་བསྐོར། །བསྒྲལ་བའི་ལིངྒ་བསྟབ་པའི་ཐུན་རྫས་བཅས། །མདོས་མདུན་དམའ་སར་བཟའ་གྲངས་ངར་མི་བཞག །དེ་མདུན་མཐོ་བར་གཏོར་མ་གསེར་སྐྱེམས་བཞག །གཞུང་ནས་བྱུང་བའི་དཀར་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་བསྔོ། །
44-16-9b
དཀར་པོ་མགོ་གསུམ་རང་གཞུང་ཉིད་དང་མཚུངས། །གནམ་ཆོས་ཧ་ས་གརྦྷའི་ཟིན་བྲིས་འདི། །གུད་སྦས་གསལ་ཕྱིར་རཱ་ག་ཨ་སྱས་བྲིས། །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
其下有众多的猫头鹰，猫头鹰之下，
有众多的狐狸，以及瘦骨嶙峋的形体等围绕。
前方是红色的人，三个头颅，红色的朵玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），
三个三面体的朵玛，以及十三个小的朵玛围绕。
包括用于镇压的林伽（लिंग，liṅga，男根）和降伏的物品。
朵玛前方较低处，不放置食物和饮料。
其前方较高处，放置朵玛和黄金饮料。
从正文出现的白色朵玛和黄金饮料进行供养。
白色三头，与自身正文相同。
此乃天空法（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）哈萨嘎巴（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的笔记。
为了秘密和清晰，由罗睺阿萨亚（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）书写。
吉祥！

【English Translation】
Below them are many owls, and below the owls,
are many foxes, surrounded by emaciated figures and the like.
In front is a red person with three heads, a red Torma (ritual cake).
Three triangular Tormas, and thirteen small Tormas surround it.
Including the Linga (लिंग，liṅga，male organ) for subjugation and substances for suppression.
In front of the Torma, in a lower place, do not place food and drink.
In front of it, in a higher place, place the Torma and golden drink.
Offer the white Torma and golden drink that appear in the text.
White, three-headed, the same as the main text itself.
This is a note on the Sky Dharma (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Hasa Garbha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思).
For secrecy and clarity, it was written by Rahu Asaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思).
Mangalam (Auspicious)!

--------------------------------------------------------------------------------

